La cameriera spiritosa, Milano, Bianchi, 1766
ATTO PRIMO | |
SCENA PRIMA | |
Camera in casa del conte con due tavolette da acconciare la testa, una per parte, e varie sedie per la camera. | |
MARIANNA e COSTANZA, tutte due alla tavoletta, che finiscono d’accomodarsi; LUCREZIA serve Marianna e BERTOLINA Costanza | |
le quattro donne | |
Un po’ d’arte fa del bene | |
qualche volta alla beltà; | |
ma tradirla non conviene | |
con sovverchia infedeltà. | |
Lucrezia | |
5 | Così è, così è signore mie, |
bisogna alla natura | |
contribuir. Non contrafarla in modo | |
che s’abbia a dir: «Quella fanciulla è bella | |
ma spogliatela poi, non è più quella»; | |
10 | se vi è qualche difetto, |
correggerlo convien ma con dolcezza. | |
Se vi è qualche bellezza, | |
procurar che risalti e far di tutto | |
che piaccia il bello e non dispiacia il brutto. | |
le quattro donne | |
15 | Se ha la sorte all’uom concesso |
sopra noi la podestà, | |
in soccorso al nostro sesso | |
necessaria è la beltà. | |
Costanza | |
Lucrezia? (Chiamandola) | |
Lucrezia | |
Mi comandi. | |
Costanza | |
20 | Accomodate bene |
la contessa Marianna. Oggi, il sapete, | |
dee venire lo sposo. | |
Marianna | |
Ah volentieri, | |
sorella mia, vel giuro, | |
questo prossimo onor vi cederei. | |
Costanza | |
25 | Bene, ed io di buon cuor l’accetterei. |
Bertolina | |
L’accetterebbe? (A Costanza) | |
Costanza | |
Sì. | |
Bertolina | |
Ma non ancora | |
il signor cavagliere | |
è arrivato a Milan; non può sapersi | |
se sia brutto o sia bel, goffo o compito. | |
Costanza | |
30 | Io non cerco beltà, bramo un marito. |
Lucrezia | |
Non dubiti, signora, | |
che il suo giorno verrà per ella ancora. | |
Marianna | |
Verrà, verrà purtroppo. (Alzandosi) | |
Costanza | |
Purtroppo? (Alzandosi ancor essa con ammirazione) | |
Marianna | |
Sì purtroppo. | |
35 | Verrà quel dì fatale |
forse ancora per voi che il genitore | |
risoluto, severo, | |
con assoluto impero | |
del vostro cuore disporrà; se mai | |
40 | qualche foco nutriste in seno ascoso, |
vedrete qual piacer rechi un tal sposo. | |
Il pargoletto Imene | |
nacque d’Amor germano, | |
lega il primier la mano, | |
45 | lega il secondo il cuor. |
Ed è fatale il nodo | |
sol per metà formato, | |
nodo funesto, ingrato, | |
se non lo stringe amor. (Parte) | |
SCENA II | |
COSTANZA, LUCREZIA, BERTOLINA | |
Costanza | |
50 | Sentite? |
Lucrezia | |
Sì, ho sentito, | |
qualche cosa ho capito; | |
cotta è la poverina e quasi quasi | |
vorrei dire di chi; quel giovinotto... | |
Costanza | |
Leandro? | |
Lucrezia | |
Sì Leandro. Ci scommetto | |
55 | ch’egli è la fiamma sua. Farebbe male |
a tradire sé stessa | |
per tema o per viltà. Voglio saperlo; | |
vo’ che a me lo confidi. Ho compassione | |
di lei, dell’amor suo; vo’ consolarla | |
60 | ed ho spirto ed ho cuor per aiutarla. (Parte) |
SCENA III | |
COSTANZA e BERTOLINA | |
Costanza | |
Mi fa sdegno costei. | |
Bertolina | |
Perché signora? | |
Costanza | |
Perché... perché Leandro | |
piace a me pure e se la mia germana | |
sposasse il cavagliere, anch’io potrei | |
65 | sollecitare gl’interessi miei. |
Bertolina | |
Fate così, se mai | |
la contessa Marianna | |
non sposa il cavaglier, fattevi innanzi | |
e prendetelo voi. | |
Costanza | |
Convien vedere | |
70 | se mio padre vorrà. |
Bertolina | |
Si tenta almeno. | |
Costanza | |
Sì dici ben, si tenta. | |
Sto a veder, sto a osservar, per regolarmi, | |
sia con questo o con quel vo’ maritarmi. | |
Non cerco maritarmi | |
75 | per voglia o per amor. |
Ma voglio liberarmi | |
dal stitico rigor. | |
Se vado alla finestra, | |
mi grida il genitor. | |
80 | O questa è una minestra |
che mi fa male al cuor. | |
Son nubile, son nobile, | |
mi voglio maritar. | |
E il primo che mi capita | |
85 | nol lascierò scappar. (Parte) |
SCENA IV | |
BERTOLINA, poi il CONTE | |
Bertolina | |
La compatisco affé, la soggezione | |
è una cosa assai dura. È ver che spesso | |
la donna maritata | |
è più soggetta ancor d’una fanciulla; | |
90 | ma questo non fa nulla, è un’altra cosa, |
si può sempre ingegnar, quand’una è sposa. | |
il Conte | |
Dov’è Marianna? | |
Bertolina | |
Non lo so, signore. | |
il Conte | |
Trovala tosto e dille | |
che il signor cavagliere | |
95 | mandato ha il suo corriere, |
che a momenti verrà, che si prepari | |
a ricever lo sposo e che non faccia | |
le scene che suol far la sua testaccia. | |
Bertolina | |
Perché dite così? La contessina | |
100 | è docile e buonina. |
il Conte | |
Sì, una volta | |
docile mi parea, mi parea buona. | |
Or si è cangiata affatto, | |
dal giorno che il contratto | |
l’ho obbligata a segnar del matrimonio, | |
105 | non la conosco più, pare un demonio. |
Bertolina | |
Su ciò, se mi permette, | |
dirò la mia opinione. | |
il Conte | |
Parla e dimmi, se sai, qualche ragione. | |
Bertolina | |
Non so ma potria darsi... | |
110 | Se mai per accidente... |
Ciò si è veduto in tante... | |
Se avesse un altro amante... | |
il Conte | |
Come, come? | |
Ha un amante mia figlia? (Con sdegno) | |
Bertolina | |
Non so nulla. | |
il Conte | |
Se fosse ver... Cospetto? | |
115 | Se penetrar potessi... Non può stare; |
mi conosce mia figlia e non pavento. | |
Subito, sul momento, | |
dille che si prepari, | |
per genio o per dovere, | |
120 | dar la mano di sposa al cavagliere. |
Senti. Se mai ci avesse | |
qualche difficoltà, | |
dille ch’io lo comando | |
e ch’ho l’autorità, | |
125 | che mi farò obbedire, |
che la farò tremar. | |
Vanne... Ma no m’ascolta, | |
tenta, per questa volta, | |
tentala con le buone, | |
130 | senti la sua ragione... |
Eh che ragion non vale, | |
il mio voler prevale, | |
dille che mi obbedisca | |
o la farò tremar. (Parte) | |
SCENA V | |
BERTOLINA sola | |
Bertolina | |
135 | O povera ragazza! |
Per timor, per impegno o per rispetto, | |
converrà che lo prenda a suo dispetto. | |
È ver che al genitore | |
noi dobbiamo obbedir; ma in queste cose | |
140 | dovrebbero anche i padri |
usarci carità, che finalmente | |
siam noi che ci sposiamo | |
e ci dobbiamo star, finché viviamo. | |
Quanto importa quel momento | |
145 | che si dice: «Signorsì!» |
Sia piacere o sia tormento | |
s’ha da goder la notte e il dì. | |
Lo capisco e pur chi sa? | |
Come l’altre anch’io farò. | |
150 | Il mio sì prononzierò |
e sarà quel che sarà. (Parte) | |
SCENA VI | |
Loggie terrenne con un telaio da ricamare e diverse sedie. | |
MARIANNA e LUCREZIA | |
Lucrezia | |
Povera padroncina! | |
Voi mi fate pietà. | |
Marianna | |
Che mi consigli | |
nello stato in cui sono? | |
Lucrezia | |
Io non saprei. | |
155 | Aiutarvi vorrei ma è un po’ difficile. |
Il conte vostro padre, | |
che ha diversi difetti, ha quel fra gli altri | |
d’ostinazion ch’ogni difetto avvanza | |
e ch’ei chiama virtù, seno e costanza. | |
SCENA VII | |
BERTOLINA e le suddette | |
Bertolina | |
160 | Oh signora, signora, in questo punto |
è arrivato lo sposo. | |
Marianna | |
Oh me meschina! | |
Bertolina | |
Che amabile figura! (Ironico) | |
È una caricatura. | |
Saluta ogni momento | |
165 | ed ora allo stalier fa un complimento. |
Lucrezia | |
Dite, è in casa il padron? (A Bertolina) | |
Bertolina | |
No non è in casa. | |
Lucrezia | |
Tanto meglio per noi. (A Marianna) Andate subito, (A Bertolina con premura, con foco) | |
incontrate lo sposo; | |
fatelo trattenere. | |
Bertolina | |
170 | Ma che bel servitor che ha il cavagliere. (A Lucrezia) |
Lucrezia | |
Bello davvero? | |
Bertolina | |
È un bocconcin da re. (Parte) | |
Lucrezia | |
(S’è qualcosa di buon lo vo’ per me). | |
SCENA VIII | |
MARIANNA e LUCREZIA | |
Marianna | |
Ma tu, Lucrezia mia, | |
tu d’inutili cose altrui ragioni; | |
175 | e mi lasci dolente e m’abbandoni. |
Lucrezia | |
Son qui, son qui per voi, vediamo un poco | |
quello che si può far. Sì; ricevetelo. | |
Marianna | |
No. | |
Lucrezia | |
Vi dico di sì; finger conviene. | |
Marianna | |
Fingere non saprò... | |
Lucrezia | |
Se vostro padre | |
180 | del segreto s’accorge, (Sempre con foco) |
povera voi. Sentite? | |
Eccolo nella sala. | |
Marianna | |
Chi? | |
Lucrezia | |
Lo sposo. | |
Marianna | |
Son morta. | |
Lucrezia | |
Presto, presto. | |
Lasciate fare a me, | |
185 | giacché il conte non v’è, |
prendete il mio grembiale. | |
Mettetevi al telaio e lavorate. | |
State zitta, sedete e secondate. (Si leva il suo grembiale e lo mette a Marianna, sempre collo stesso foco, per far spiccare la mutazione di carattere) | |
Ehi chi è di là? Che venga | |
190 | il signor cavaglier, se si contenta. (Con gravità) |
Marianna | |
Ah il mio povero cuor trema e paventa. (Siede al telaio e lavora) | |
SCENA IX | |
Il CAVAGLIER e le suddette | |
il Cavaliere | |
Mio bel sole, idolo amato, | |
ecco il giorno sospirato | |
in cui posso vagheggiare | |
195 | la beltà che il ciel mi dona. |
Del mio cor sola padrona, | |
vaga stella, sol lucente | |
che mi rende il seno ardente. | |
Io v’adoro e a voi m’inchino | |
200 | e ringrazio il mio destino. |
Oh che grazia, oh che beltà. | |
Lucrezia | |
Tanta bontà congionta | |
a tanta gentilezza | |
mi confonde, signor, sieda, s’accomodi. | |
il Cavaliere | |
205 | Deh mi permetta almeno |
che sulla man le imprima | |
i teneri, i divoti | |
di rispetto, d’amor segni primieri. | |
Lucrezia | |
Vuol bacciarmi le man? Ben volontieri. | |
il Cavaliere | |
210 | Oh man che mi consola, |
mano che mia sarà! | |
Lucrezia | |
Sieda, la prego. | |
il Cavaliere | |
Siedo per ubbedir. Chi è quella giovane? | |
Lucrezia | |
È la mia cameriera. | |
il Cavaliere | |
Mi permetta... (A Lucrezia alzandosi) | |
Lucrezia | |
Che fa? | |
il Cavaliere | |
Per un momento (Si accosta a Marianna) | |
215 | cameriera gentil della mia sposa |
tenete un picciol pegno... (Le dà una tabacchiera) | |
Marianna | |
Mi perdoni signor. (Fremo di sdegno). (Ricusa la tabacchiera) | |
il Cavaliere | |
Perché tal rustichezza? (A Lucrezia parlando di Marianna) | |
Lucrezia | |
Compatisca. | |
È modestia signor. Su via prendetela. (Leva la tabacchiera di man al cavaliere) | |
220 | Lo comando, lo voglio e non mi fate |
mai più di queste azioni. (Finge di dare la tabachiera a Marianna e se la mette in tasca non veduta dal cavaliere) | |
(La tabacchiera è mia). Sieda e ragioni. (Al cavaliere con gravità, siedono) | |
il Cavaliere | |
Non vorrei che la collera | |
vi facesse del mal. (A Lucrezia) | |
Lucrezia | |
No no, non dubiti; | |
225 | per queste cose non mi scaldo il sangue. |
il Cavaliere | |
Se mai per mia cagion... | |
Lucrezia | |
Dica, signore, | |
ha ella fatto buon viaggio? | |
il Cavaliere | |
Ottimo; amore | |
scorta fedele, amica... | |
Lucrezia | |
L’avrà fatto venir senza fatica. | |
il Cavaliere | |
230 | È ver. |
Lucrezia | |
Da dove viene? | |
il Cavaliere | |
Da Torino. | |
Lucrezia | |
Torino | |
è una bella città, mi piace assai. | |
il Cavaliere | |
L’avrete vista? | |
Lucrezia | |
Non l’ho vista mai. | |
il Cavaliere | |
E vi piace? (Con ammirazione) | |
Lucrezia | |
Mi piace | |
235 | come patria felice |
del signor cavaglier. | |
il Cavaliere | |
Oh dolce, oh cara, | |
oh amorosa espression che mi consola. | |
Or conosco mio ben che voi mi amate. | |
Lucrezia | |
Ho piacere signor che il conosciate. | |
il Cavaliere | |
240 | Quegl’occhietti neri neri, |
que’ labbretti lusinghieri, | |
quel pallor misto al vermiglio, | |
quasi rosa insiem col giglio, | |
quando pur mi guardi e taci | |
245 | abbastanza son loquaci |
per esprimermi il tuo amor. | |
Ma una voce al cor parlante | |
sento a dirmi: «La tua amante | |
del labbretto vezzosetto, | |
250 | di quel occhio furbarello |
no, men bello non ha il cor». | |
SCENA X | |
LEANDRO e dette | |
Marianna | |
(Leandro? Oimè!) | |
Leandro | |
(Qui il mio rival!) | |
Lucrezia | |
(Che vedo!) (Osservando Leandro) | |
il Cavaliere | |
Chi è quel signor? (A Lucrezia) | |
Lucrezia | |
Venite | |
galantuomo, venite. (A Leandro) | |
255 | Egli è il disegnatore |
che alla mia cameriera | |
i disegni provede. (Al cavaliere) | |
Ite da quella giovine, | |
ella v’additerà certo disegno, | |
260 | parto del mio buon gusto e del mio ingegno. (A Leandro) |
Leandro | |
Non capisco... | |
Marianna | |
Signor venite qui. | |
Leandro | |
Qual disegno sia questo?... | |
Lucrezia | |
Andate lì. (Si alza e spinge Leandro verso Marianna e Leandro si accosta al telaio) | |
Questi disegnatori, | |
pieni più d’ambizion che di sapere, | |
265 | han timor che si rubi il lor mestiere. (Al cavaliere) |
il Cavaliere | |
Han ragion di temer; poiché dal vostro | |
peregrino talento | |
svergognato sarebbe Appelle istesso. | |
Lucrezia | |
Questo di sua bontà, questo è un eccesso. | |
il Cavaliere | |
270 | Oh me beato appieno, (Inchina) |
se oggi potrò sposare | |
la vezzosa Marianna. (A Lucrezia) | |
Leandro | |
Questo non sarà mai. (Voltandosi con empito) | |
il Cavaliere | |
Con chi parlate? (A Leandro) | |
Lucrezia | |
Gelosia di mestier; non gli badate. (Al cavaliere) | |
275 | (Che m’avesse a scoprir io non vorrei). (Da sé) |
(Non avete cervello!) (Piano a Leandro) Eccommi a lei. (Al cavalier inchinandosi) | |
Andiam, se si contenta, | |
andiamo a spasseggiar. | |
Lasciamo colla serva | |
280 | quel pazzo taroccar. (S’incaminano) |
Scusi. Un momento solo. (Si ferma) | |
La prego a perdonar. (S’accosta a Leandro) | |
(Se avete dell’ingegno | |
capite il mio disegno, | |
285 | prestate, profittate, |
di più non posso far). (Piano a Leandro) | |
Signore, mi perdoni, | |
andiamo a spasseggiar. (Parte col cavaliere che le dà il braccio) | |
SCENA XI | |
MARIANNA e LEANDRO | |
Marianna | |
Non la capite ancor? (Alzandosi) | |
Leandro | |
Sì sì ho capito | |
290 | ma la mia gelosia mi avea stordito. |
Marianna | |
Per profittare adunque | |
del momento felice, | |
bastivi di saper che ad altro oggetto | |
questa man non darò, che vostra sono. | |
Leandro | |
295 | Ah voi mi consolate. |
Marianna | |
Così vi basti, andate. | |
Leandro | |
E perché mai | |
mi volete privar... | |
Marianna | |
Deh vi scongiuro; | |
itene per pietà. Tremo e pavento. | |
Leandro | |
Quando, o dei, finirà sì rio tormento. (Parte) | |
SCENA XII | |
MARIANNA, poi LUCREZIA | |
Marianna | |
300 | Della mia fé Leandro |
dubitare non può; d’altri il mio core | |
non sarà mai. Ma lusingar non posso | |
il mio amor, la mia speme | |
di passar lieti i nostri giorni insieme. | |
Lucrezia | |
305 | Presto, presto, signora, (Leva a Marianna il grembiale con fretta) |
datemi il mio grembial. | |
Marianna | |
Cos’è avvenuto? (Timorosa) | |
Lucrezia | |
Nulla, nulla; ho veduto | |
il servitor del cavalier; mi piace. (Mettendosi il grembiale) | |
E anch’io con vostra pace... | |
310 | Eccolo qui; vi prego (Osservando fra le scene) |
lasciarmi in libertà. | |
Marianna | |
Ma il cavagliere... | |
Lucrezia | |
Ne parleremo poi. | |
Se operato ho per voi, vo’ far per me. | |
Marianna | |
Non mi tradir, ch’io sol confido in te. (Parte) | |
SCENA XIII | |
LUCREZIA, poi PASQUINO | |
Lucrezia | |
315 | Quanto è il padron ridicolo, |
tanto il servo è gentile e Bertolina | |
spera con esso invano | |
di far le grazie e prendermi la mano. | |
Pasquino | |
Si può venir? (Sulla porta) | |
Lucrezia | |
Venite. | |
Pasquino | |
320 | Scusi. (Con riverenza) |
Lucrezia | |
Chi domandate? | |
Pasquino | |
Mi par, se non m’inganno, | |
che lei la sposa sia del mio padrone. | |
Lucrezia | |
Oibò non lo vedete, | |
all’aria ed al grembiale, | |
325 | che la serva son io? |
Pasquino | |
Circa al grembiale, | |
non ho niente che dir ma circa poi | |
all’aria maestosa e graziosissima, | |
ella sembra padrona e padronissima. | |
Lucrezia | |
Accetto il complimento | |
330 | dalla sua gentilezza. (Assai disinvolta) |
Pasquino | |
Oh che grazia, oh che vezzo, oh che bellezza! | |
Lucrezia | |
E ben, che comandate? | |
Pasquino | |
Il mio padrone | |
manda alla sua padrona... Ma! Cospetto. | |
Il mio padron m’ha detto | |
335 | ch’ella è la sposa sua. |
Lucrezia | |
No, v’ingannate. | |
Pasquino | |
Bene, m’ingannerò. | |
Lucrezia | |
Su via parlate. | |
Pasquino | |
Mi manda il mio padron con queste gioie, | |
perché io abbia l’onor di presentarle... | |
Lucrezia | |
Alla sposa? | |
Pasquino | |
Alla sposa. | |
Lucrezia | |
340 | La padrona non c’è. |
Potete intanto consegnarle a me. | |
Pasquino | |
Eccole. (Le dà un scrignetto) | |
Lucrezia | |
Oh sono belle, | |
magnifiche, sontuose! | |
Alla signora le presenterò. | |
345 | (Queste non son per me; le guarderò). |
Pasquino | |
Fortunata padrona | |
che ha serva sì gentil! | |
Lucrezia | |
Troppa bontà. | |
Pasquino | |
Il suo nome? | |
Lucrezia | |
Lucrezia. | |
Pasquino | |
Romana? | |
Lucrezia | |
Ah... Ah... Scherzate. (Ridendo) | |
350 | Voi come vi chiamate? |
Pasquino | |
Io mi chiamo Pasquino. | |
Lucrezia | |
Di Marforio fratel? | |
Pasquino | |
Brava davvero! (Ridendo) | |
Lucrezia | |
(Vo’ la sorte tentar). | |
Pasquino | |
(Qualcosa io spero). | |
Lucrezia | |
Scusatemi, signor, siete ammogliato? | |
Pasquino | |
355 | Non ho ancora trovato |
la donna sfortunata | |
che si attacchi al suo peggio e che mi sposi. | |
Lucrezia | |
Fortunata sarà chi ha tal ventura. | |
Pasquino | |
Si potrebbe ingannar. | |
Lucrezia | |
Ne son sicura. | |
Pasquino | |
360 | Parto del suo bel cuor. |
Lucrezia | |
Giustizia al merito. | |
Pasquino | |
Mi fa onore... | |
Lucrezia | |
È dover... | |
Pasquino | |
Grazia... | |
Lucrezia | |
Tributo... | |
Pasquino | |
Mi confonde... | |
Lucrezia | |
Perdoni... | |
Pasquino | |
Io resto muto. | |
Lucrezia | |
Signor, se mi permette, | |
vado per un affar. Ci rivedremo. | |
Pasquino | |
365 | Sono agli ordini suoi. |
Lucrezia | |
Se in questa casa | |
ha bisogno di nulla | |
non ha che a comandar. | |
Pasquino | |
Troppo gentile. | |
Lucrezia | |
(Non ho veduto mai grazia simile). | |
Siamo certe bestioline | |
370 | che son belle, che son buone |
carezzette, paroline, | |
rispettarne da padrone | |
e poi dica chi sa dire | |
che di meglio non si dà. | |
375 | Ma chi tratta d’animale, |
che ne sgrida e ne tempesta, | |
se dirà che il nostro male | |
sta in due dita della testa, | |
donne care, donne belle | |
380 | non ci sia per lui pietà. (Parte) |
SCENA XIV | |
PASQUINO solo | |
Pasquino | |
Ho ritrovato affé | |
quello che fa per me. Buona allegria, | |
vezzosa leggiadria, | |
cuor aperto, bellezza e buon talento, | |
385 | se l’avessi a pigliar, sarei contento. |
Ma! Bisogna pensarci, | |
l’esterno è bello assai. Quel che si vede | |
esser non può migliore | |
ma è donna, è donna e non si vede il cuore. | |
390 | È proverbio assai antico |
che a conoscere un amico | |
ci bisogna un anno almen. | |
E la donna? Almeno due. | |
No, non basta. Almeno tre. | |
395 | No né men. Vi sono stati |
de’ mariti sfortunati | |
che son morti disperati | |
pria d’avere della moglie | |
conosciuto il natural. | |
400 | Se mi ho da maritar, ti prego amore |
fammi conoscer ben la donna mia; | |
e acciò ch’io possa rilevar qual sia, | |
falle, ti prego, un finestrin nel core. (Parte) | |
SCENA XV | |
Il CONTE, LUCREZIA e BERTOLINA | |
il Conte | |
Finalmente Marianna, | |
405 | ritornata in sé stessa, |
ha fatto il suo dover. Ne son contento | |
e lo sposo ancor più. Di’, Bertolina, | |
hai tu detto a mia figlia | |
ch’ero contro di lei furente, irato? | |
Bertolina | |
410 | Sì signor, sì signor. (Non le ho parlato). |
il Conte | |
Così bisogna far con queste giovani | |
prosontuose, ostinate. | |
Lucrezia | |
Siete certo | |
ch’ella lo sposerà? | |
il Conte | |
Ne son sicuro. | |
Non v’è alcun dubbio. Il cavaliere istesso | |
415 | la vide, le parlò, da lei fu accolto... |
bene, come io volea, perfettamente. | |
Si vede apertamente | |
che le minaccie mie fatto han del frutto. | |
Lucrezia | |
(Povero vecchio! Se sapesse tutto!) (Da sé) | |
il Conte | |
420 | Or tocca a voi a pensare, |
la casa a accomodare | |
per le nozze vicine. Io delle spese | |
vo’ rilegger la nota. (Si mette da un canto leggendo una carta scritta e non bada a quel che siegue) | |
Lucrezia | |
Oimè, che vedo. | |
Il cavalier! Su via (A Bertolina correndo per portare una sedia) | |
425 | aiutatemi presto. |
Bertolina | |
Ih ih, che fretta! | |
Lucrezia | |
Disgrazia maledetta. (Finge di aver stracciato il grembiale e se lo leva in fretta) | |
Ho stracciato il grembial. Tenete amica, | |
portatelo di là per cortesia. (Dà il grembiale a Bertolina) | |
Bertolina | |
Dov’è rotto? (Osservando se vede lo stracciato) | |
Lucrezia | |
Osservate. (Ne straccia un pezzo in qualche parte) | |
Bertolina | |
430 | Ma se or lo stracciate... |
Lucrezia | |
Via fatemi il piacer, buona ragazza. | |
Bertolina | |
Qualche volta da ver mi sembra pazza. (Parte e porta via il grembiale) | |
SCENA XVI | |
Il CONTE, LUCREZIA, poi il CAVALIERE, poi PASQUINO. Il conte resta osservando i suoi conti | |
Lucrezia | |
(Ora son nell’imbroglio. | |
Farò quel che potrò per riuscir bene). | |
435 | Ma dov’è il cavaliere? Eccol ch’ei viene. (Si mette in serietà e va incontro al cavaliere per allontanarsi un poco più dal conte) |
il Cavaliere | |
A riveder ritorno (Brillante senza veder il conte) | |
la mia sposa, il mio ben. | |
Lucrezia | |
Dica più piano. | |
Non disturbiam, signore, | |
la seria applicazion del genitore. (Piano) | |
il Cavaliere | |
440 | Scusatemi. Davvero (Piano) |
non l’aveva veduto. E quando, o cara, | |
quando verrà il momento | |
che potrò consolar l’ardente affetto. | |
Lucrezia | |
Verrà. (Con affettata tenerezza) | |
il Cavaliere | |
Verrà. (Con tenerezza) | |
Lucrezia | |
Sì sì verrà. (Come sopra) | |
il Cavaliere | |
L’aspetto. (Come sopra) | |
il Conte | |
445 | O cavalier. (Accorgendosi ch’egli è, lo chiama) |
il Cavaliere | |
Perdono. (Si volta impettuosamente e corre da lui) | |
Non vorrei disturbarvi. | |
il Conte | |
Non vo’ rimproverarvi. (Scherzando per averlo veduto vicino a Lucrezia e passa nel mezzo) | |
Ma vedo che voi siete... | |
Lucrezia | |
Signor mi conoscete? (Gravemente con riverenza al conte) | |
il Cavaliere | |
450 | Sono mortificato. |
Non temete di me. Son delicato. (Al conte) | |
il Conte | |
Nulla, nulla, scherzai. Quando volete | |
si concludan le nozze? | |
il Cavaliere | |
Ogni momento | |
che si tarda, o signor, per me un tormento. | |
455 | Col rispetto ch’è dovuto |
della sposa al genitor, | |
vi dirò ch’io son venuto | |
per aver sì bell’onor. | |
il Conte | |
Sì signore, ci s’intende. | |
460 | In contrario non c’è nulla. |
Quando è pronta la fanciulla, | |
io l’accordo di buon cuor. | |
il Cavaliere | |
Cosa dice la signora? (A Lucrezia) | |
Lucrezia | |
Una figlia obbediente | |
465 | si rassegna ed acconsente, |
quando parla il genitor. | |
il Conte | |
Quando parlo son sentito | |
e voglio essere obbedito. (Al cavaliere) | |
a tre | |
Sì signor, così va bene | |
470 | e meschiare ognor conviene |
la dolcezza col rigor. | |
Pasquino | |
Con buona grazia. (Viene dalla parte di Lucrezia) | |
Lucrezia | |
(Un altro imbroglio). | |
Pasquino | |
Ho consegnato | |
475 | quel che mi ha dato. (Al cavaliere) |
il Cavaliere | |
Tutte le gioie? (Con Pasquino con allegria) | |
Pasquino | |
Sì mio signor. | |
il Conte | |
E dove sono? | |
il Cavaliere | |
Ma chi le ha avute? | |
Pasquino | |
480 | Qui... (Accenando Lucrezia) |
Lucrezia | |
Le ho vedute, (Pronta) | |
sono bellissime, | |
son sontuosissime. | |
E a chi le dona | |
fan dell’onor. | |
il Cavaliere | |
485 | Piccola cosa |
per una sposa | |
che gioie merita | |
di più valor. | |
Pasquino | |
Lucrezia... (Piano a Lucrezia) | |
Lucrezia | |
Zitto. (Piano a Pasquino, urtandolo senza guardarlo) | |
Pasquino | |
490 | Vorrei... (Come sopra) |
Lucrezia | |
Tacete. (Come sopra) | |
il Conte | |
Che cosa avete | |
col servitor? (A Lucrezia) | |
Lucrezia | |
Mi chiede conto | |
di quelle gioie | |
495 | che a me fur date. |
Pasquino | |
Le ho consegnate. | |
il Conte | |
Vorrei vederle. | |
Lucrezia | |
Si vederanno. | |
il Cavaliere | |
Vederle intorno... | |
Lucrezia | |
500 | Si porteranno. |
il Conte, il Cavaliere a due | |
Farà gran mina | |
la mia sposina | |
tutta brillante, | |
tutta in splendor. | |
Lucrezia | |
505 | (Le gambe tremano, |
mi batte il cor). | |
Pasquino | |
Dov’è il grembiale? (Piano a Lucrezia) | |
Lucrezia | |
(O che animale). (Da sé) | |
Con buona grazia, | |
510 | con lor licenza. (In atto di partire) |
il Conte | |
Per questa sera | |
che sia allestito... | |
Lucrezia | |
Sarà servito. | |
il Cavaliere | |
Ah questa sera | |
515 | sarò felice. (Passa vicino a Lucrezia e la prende per la mano) |
il Conte | |
Piano signore. (Ritirandolo un poco) | |
Pasquino | |
Signor padrone. (Geloso di Lucrezia) | |
il Cavaliere | |
La soggezione | |
mi straccia il cor. | |
tutti | |
520 | Nozze, nozze, presto, presto. |
Più tardar non si dovrà. | |
Tutto è pronto, tutto è lesto | |
e la mano si darà. | |
Fine dell’atto primo | |